Христо Ботев Послание

Красимир Георгиев
„ПОСЛАНИЕ”
Христо Ботев (Христо Ботьов Петков, 1848-1876 г.)
                Болгарские поэты
                Переводы: Александр Руденко, Александр Борисов, Всеволод Кузнецов,
                Инесса Соколова, Сергей Фомин


Христо Ботев
ПОСЛАНИЕ
                (На св. Търновски)
 
Свети владико! Пастир народен!
Днес тебе песен пея за слава
и казвам: отче, ти си достоен
не за епархия, а за държава;

но като човек религиозен
искам да зная – ще знаем двама –
де е и нашът попец опопен –
в черковата ли, или в хамама?

Защото, отче, в село приказват,
че в Ески Захра кога си ходил,
дръво ли, поп ли – това не знаят –
на баните си го уж опопил.


Христо Ботев
ПОСЛАНИЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Александр Руденко)
                (Св. Тырновскому)

Пастырь народный! Святой владыка!
Ныне пою тебе, отче, славу:
достоин ты возглавлять поелику
и не епархию, а державу.

Но – человек религии, веры –
все-таки знать хочу, между нами:
попик-то наш, однако, был в церкви
в сан возведен… или в хамаме?

Ведь языками в селе болтают,
мол, в Эски Захре проездом – точно! –
попа иль дубину – того не знают –
в банях его посвятил ты, отче…

               * Хамам – турецкая баня.


Христо Ботев
ПОСЛАНИЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Александр Борисов)
                (На св. Тырновского)

Святой владыко! Пастырь народный!
Тебе возносим сегодня славу,
Тебе глаголю, что ты достоин,
Уж не епархии, а державы;

Но, как я очень религиозен,
То знать желаю, всё – между нами,
Где наш священник рукоположен –
В церквушке нашей или во храме?

А знаешь, отче, в деревне бают,
Что в Эски Захра ты колобродил,
Попа ли, пень ли – того не знают –
Его ты в бане рукоположил.


Христо Ботев
ПОСЛАНИЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Всеволод Кузнецов)
                (Святителю Тырновскому)
 
Святый владыка! Пастырь народный!
Тебе свои песни пою я во славу,
И ты, говорю тебе, отче, достоин
Не токмо епархии, даже – державы.
 
И, как человек, почитающий Бога,
Желаю узнать, говоря между нами, –
Где это попик наш был убогий
В церкви обласкан тобой иль в хамаме?
 
Поелику, отче, в селе болтают,
Что в Старой Загоре, куда ты ходил,
Попа ли, бревно ли, – того не знают, –
Мол, в баньке ты в сан возводил.


Христо Ботев
ПОСЛАНИЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Инесса Соколова)

Святой епископ! Друг народа!
Я Вас сегодня прославляю
и говорю, что Вы достойны
епархии своей, державы;

как человек религиозный,
хотел бы знать, пока в тумане:
где попик наш обрел серьезность –
в обычной церкви, иль в хаммаме?

Мне не дают покоя слухи
в Эски Захра, там Вас видали,
был поп тупой, но за услуги,
чин заработал без печали.


Христо Ботев
ПОСЛАНИЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей Фомин)
                (Св. Тырновскому)

Святый владыко! Солнцеподобный
Пастырь народный! Чествую славой:
Что там епархией – ты, преподобный,
Править достоин целой державой;

Но, как раб божий религиозный,
Знать бы хотел я – ну, между нами –
Попиком нашим сан столь серьёзный
В церкви получен или в хамаме?

Всё потому что, отче, болтают,
В Старой Загоре, что проходил ты,
Попика ль, жердь ли – точно не знают –
В баньке, мол, этой в сан возводил ты.